Saturday, December 13, 2014

Kalimat Korean Tongue Twister

Kita ketemu lagi, yeaaaa... kalian udah tau Tongue twister kan? Kalau belum liat disini. Ternyata, Tongue Twister gak hanya dalam Bahasa Inggris aja lhoo, tapi juga ada di bahasa lainnya, nah,, untuk kesempatan kali ini, aku mau bahas yang Bahasa Koreanya.

Kalau, orang Korea, Tongue Twister itu dikenal dengan 말장난 (Maljangnan). Itu diambil dari 2 kata, pertama 말 (mal) yang berarti "kata". Sedangkan 장난 (jangnan) artinya "lelucon, permainan, bersenang-senang."

Cocok ya? Kan tongue twister itu kayak bahan becandaan. wkwk.. okeh lanjutt!
PS: Usahakan, jangan liat romajinya. Baca hangeulnya aja, biar ngasah kemampuan reading in Korean. Tapi, kalo mepet yaudah liat dikit-dikit aja. Bagi yang belum bisa Hangeul, belajar dulu dasarnya. Biar enak...:v


1. 내가 그린 기린 그림이 목긴 기린그림이냐....
Naega geurin girin geurimi moggin girin geuriminya


2. 저기 가는 저상장사는 새창장사냐? 헌상장사냐.....
Jeogi ganeun jeosangjang sangeun saechangjang sanya heon sangjang sanya


3. 들의 콩깍지는 깐 콩깍지인가 안깐 콩깍지인가. 깐 콩깍지면 어떻고 안 깐 콩각지면어떠냐? 깐 콩까지나 안 깐 콩깍지나 콩깍지는 다 콩깍지인데
Deulye kong ggak jineun ggan gong ggagji inga anggan kkong ggakji inga. Ggan kong ggak ji myeon eoddeohgo anggan kongak jimyeon eoddeonya? Ggan kong gga jina anggan kong ggak jina kong ggak jineunda kong ggak ji inde


4. 작년에 온 솥장수는 새솥장수이고, 금년에 온 솥장수는 헌 솥장수이다.
Jagnyeone-on sotjangsuneun  saesotjangigo, geumnyeoneon sotjangsuneun heon sotjangsuida


5. 상표 붙인 큰 깡통은 깐 깡통인가? 안 깐 깡통인가?
Sangpyo butin keunggang tongeunggan kkangtonginga? An ggan ggangtong inga?


6. 신진 샹숑가수의 신춘 샹숑쇼우
Sinjin syangsyongga suye sinchun syangsyong syou


7. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허과장
Seoul teukbyeolsi teukheoheo gagwaheo gagwajangheo gwajang


8. 저기 저 뜀틀이 내가 뛸 뜀틀인가 내가 안뛸 뜀틀인가
Jeo-gi jeo-ddwim-teul-i nae-ga-ddwil ddwim-teul-in-ga nae-ga an-ddwim-ddwil-in-ga


9. 앞 집 팥죽은 붉은 팥 풋팥죽이고 , 뒷집 콩죽은 햇콩단콩 콩죽,우리집 깨죽은 검은깨 깨죽인데 사람들은 햇콩 단콩 콩죽 깨죽 죽먹기를 싫어하더라.
Ap-jib-pat-jug-eun buk-eun-put-pat-jug-i-go, dwit-jib gong-jug-eun haet-gong-dan-kong-kong-jug, u-ri-jib-ggae-jug-eun geom-eun-ggae-ggae-jug-in-de sa-ram-deur-eun haet-gong-dan-kong-kong-jug ggae-jug-jug-meog-gi-reul sir-eo-ha-deo-ra


10. 저기 계신 저 분이 박 법학박사이시고, 여기 계신 이분이 백 법학 박사이시다.
Jeo-gi gye-sin jwo-bun-i bag-beom-hag-bag sa-i-si-go, yeo-gi-ge-sin i-bun-i baeg-beom-hag


11. 저기 가는 저 상장사가 새 상 상장사냐 헌 상 상장사냐.
(Jeo-gi ga-neun jeo-sang-jang-sa-ga sae-sang sang-jang-sa-nya heon-sang sang-jang sa-nya)


12. 중앙청 창살은 쌍창살이고, 시청의 창살은 외창살이다.
(Jung-ang-cheong chang-sa-reun ssang-chang-sal-i-go, si-cheong-ye-chang-sar-eun ui-chang-sal-i-da)


13. 저기 있는 말뚝이 말 맬 말뚝이냐, 말 못 맬 말뚝이냐.
(Jeo-gi in-neun mal-ttok-i mal-mael mal-ttok-i-nya, mal-mot-mael-mal-ttok-i-nya)


14. 옆집 팥죽은 붉은 팥죽이고, 뒷집 콩죽은 검은 콩죽이다.
(Yeop-jim pat-chug-eun buk-eun pat-chug-i-go, dwit-jim kong-jug-eun geom-eun kong-jug-i-da)


15. 경찰청 철창살이 쇠철창살이냐 철철창살이냐
(Gyeong-chal-cheong cheol-chang-sal-i sui-cheol-chang-i-nya cheol-cheol-chang-sal-i-nya)


16. 내가 그린 구름그림은 새털구름 그린 구름그림이고, 네가 그린 구름그림은 깃털구름 그린 구름그림이다.
(Nae-ga geu-rin geu-rim geu-rim-eun sae-teol geu-rim gu-reum geu-rim i-go, ne-ga geu-rin gu-reum geu-rim-eun git-teol gu-reum geu-rin geu-rim-i-da)


17. 칠월칠일은 평창친구 친정 칠순 잔칫날
(Chil-wol chil-il-eun pyeong-chang-chin-gu chin-jeong chil-sun jan-chit-nal)


18. 저기 가는 상장사가 헌 상장사냐 새 상장사냐
(Jeo-gi ga-neun sang-jang-sa-ga-heon sang-jang sa-nya-sae sang-jang-sa-nya)


19. 한국관광공사 곽진광 관광과장
(Han-guk gwan-gwang-gong-sa Gwak-jin-gwang gwan-gwang gwa-jang)


20. 생각이란 생각하면 생각할수록 생각나는것이 생각이므로 생각하지않는 생각이 좋은생각이라 생각한다.
(Saeng-gak-i-ran saeng-gak-ha-myeon saeng-gak-hal-su-rog saeng-gak-na-neun-geos-i saeng-gak-i-meu-ro saeng-gak-ha-ji-ahn-neun saeng-gak-i-joh-eun saeng-gak-i-ra saeng-gak-han-da)


21. 김서방네 지붕위에 콩깍지가 깐콩깍지냐 안깐콩깍지이냐?
(Gim-seo-bang-ne ji-bung-ui-e kong-ggak-ji-ga ggan-kong-ggak-ji-nya an-ggan-kong-ggak-ji-i-nya)


22. 앞뜰에 있는 말뚝이 말맬말뚝이냐 말안맬말뚝이냐
(Ap-deul-e-in-neun mal-ddok-i mal-mael-mal-ddok-i-nya mal-an-mael-mal-ddok-i-nya)


23. 내가 그린 기린그림은 잘 그린 기린그림이고 네가 그린 기린그림은 잘못그린 기린그림다.
(Naega geurin girin geurimeun jal geurin girin geurimigo nega geurin girin geurimeun jalmot geurin girin geurimida)


24. 그녀는 해안가에서 조개를 판다. 그녀가 딱딱한 것을 파는데 그것이 조개껍데기라는 것이 확실하다. 그래서 그녀가 해안가에서 조개를 팔면, 나는 그 조개들이 해안가의 조개라는 것이 확실하다.
(Geunyeo neun hae an ga-eseo jogaereul panda. Geunyeoga ttagttaghan geos-eul paneunde geugeos-i jogae kkeob degila neun geos-i hwagsilhada. Geuraeseo geunyeoga hae an ga-eseo jogaereul palmyeon, naneun geu jogaedeul-i haean ga ui jogaeraneun geos-i hwagsilhada)


25. 큰 검은 벌레가 큰 검은 곰을 물었다.
(Keun geomeun beollega keungeomeun gomeul muoetda)
A big black bug bit a big black bear.


26. 경찰청 쇠창살 외철창살, 검찰청 쇠창살 쌍철창살
(gyeongchalcheong suichangsal suicheolchangsal, geomchangcheol suichangsal ssangcheolchangsal)

The police headquarters' iron window bar (has) single-layer iron bars; the public prosecutor's office's iron window bar (has) double-layered iron bars.


27. 안촉촉한 초코칩 나라에 살던 안촉촉한 초코칩이 촉촉한 초코칩 나라의 촉촉한 초코칩을 보고 촉촉한 초코칩이 되고 싶어서 촉촉한 초코칩 나라에 갔는데 촉촉한 초코칩 나라의 문지기가 "넌 촉촉한 초코칩이 아니고 안촉촉한 초코칩이니까 안촉촉한 초코칩 나라에서 살아"라고해서 안촉촉한 초코칩은 촉촉한 초코칩이 되는것을 포기하고 안촉촉한 초코칩 나라로 돌아갔다.
(Anchogchoghan chokochib nara-e saldeon anchogchoghan chokochibi chogchoghan chokochib naraye chogchoghan chokocibeul bogo chogchoghan chokochibi dwigo sipeoseo chogchoghan chokochib nara-e gatneunde chogchoghan chokochib naraye munjigiga “neon chogchoghan chokochibi anigo anchogchoghan chokochibinikka anchogchoghan chokochib nara-eseo sala” ragohaeseo anchogchoghan chokochibeun chogchoghan chokochibi dwineungeoseul pogihago anchogchoghan chokochib nararo doragatda.)

A non-moist chocolate chip cookie that lived in non-moist chocolate chip cookie land saw a moist chocolate chip cookie from moist chocolate chip cookie land and wanted to become a moist chocolate chip cookie and so went to moist chocolate chip cookie land, but the gate-keeper of moist chocolate chip cookie land said, "You are not a moist chocolate chip cookie, but a non-moist chocolate chip cookie, so live in non-moist chocolate chip cookie land," so the non-moist chocolate chip cookie gave up on becoming a moist chocolate chip cookie and went back to non-moist chocolate chip cookie land.


28. 저 분은 백 법학박사이고 이 분은 박 법학박사이다.
(Jeo buneun Baek beomhag bagsaigo-i buneun bak beomhag bagsaida.)
That is Mr. Baek, a doctor of laws, and this is Mr. Park, also a doctor of laws.


29. 육통 통장 적금통장은 황색 적금통장이고
팔통 통장 적금통장은 녹색 적금통장이다
(Yug-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen hwang-saeg cheog-geum-tong-chang-i-go
par-tong tong-chang cheog-geum-tong chang-uen nog-saeg cheog-geum-tong-chang-i-da)

6 dong bank book savings book is the yellow bank savings book
8 dong bank book savings book is the green bank savings book


30. 고려고 교복은 고급 교복이고, 고려고 교복은 고급 원단을 사용했다
(Goryeogo gyo-pog-eun go-geub gyo-pog-i-go, Goryeogo gyo-pog-eun go-geub won-dan-eur sa-yong-haet-da)

Goryeogo uniforms are high quality uniforms, Goryeogo uniforms are high quality materials


31. 목동 로얄 뉴로얄 레스토랑 뉴메뉴 미트소시지소스스파게티, 크림소시지소스스테이크
(Mokdong ro-yal nyu-ro-yar re-seu-to-rang nyu-me-nyu. Mi-teu-so-shi-chi-so-seu-seu-pa-ge-t'i, keu-rim-so-shi-chi-so-seu-seu-te-i-keu)

Mokdong Royal New Royal Restaurant new menu. Meat sausage sauce spaghetti, cream sausage sauce steak


32. 간장공장 공장장은 강 공장장이고, 된장 공장 공장장은 장 공장장이다.
(gan-jang gong-jang gong-jang jang-eun Gang gong-jang-jang i-go dwayn-jang gong-jang gong-jang jang-eun Jang gong-jang-jang i-da.)

The owner of the soy sauce factory is called Gang and the owner of the soybean paste factory is called Jang.


33. 강낭콩 옆 빈 콩깍지는 완두콩 깐 빈 콩깍지이고, 완두콩 옆 빈 콩깍지는 강낭콩 깐 빈 콩깍지이다.
(gang-nang-kong yeop bin kong-kkak-ji-neun wan-du-kong kkan bin kong-kkak-ji i-go wan-du-kong yeop bin kong-kkak-ji-neun gang-nang-kong kkan bin kong-kkak-ji i-da.)

The empty pod beside the kidney bean is the pod shelled of split peas, and the empty pod beside the shelled pea is the pod shelled of kidney beans.


34. 내가 그린 구름 그림은 새털구름 그린 그림이고, 네가 그린 구름 그림은 뭉게구름 그린 그림이다.
(nae-ga geu-rin gu-reum geu-rim-eum sae-teol gu-reum geu-rin geu-rim i-go ne-ga geu-rin gu-reum geu-rim-eum mung-ge gu-reum geu-rin geu-rim i-da.)

The cloud picture I painted is a picture of a downy cloud and the cloud picture you painted is a picture of a cumulus cloud.


35. 한영양장점 옆에 한양양장점, 한양양장점 옆에 한영양장점
(han-yeong yang-jang-jeom yeo-pe han-yang yang-jang-jeom, han-yang yang-jang-jeom yeo-pe han-yeong yang-jang-jeom)

A semi-western boutique in front of a semi-British boutique; a semi-British boutique in front of a semi-western boutique.


36. 멍멍이네 꿀꿀이는 멍멍해도 꿀꿀하고, 꿀꿀이네 멍멍이는 꿀꿀해도 멍멍한다.
(pig and dog noises)


37. 저 철창의 쇠창살은 새 쇠창살이다.
(jeo cheol-chang-e swe-chang-sal-eun sae swe-chang-sa-ri-da)
The steel bars of that prison are new steel bars.


37. 저기 저 말뚝이 말을 맬 수 있는 말뚝이냐? 말을 맬 수 없는 말뚝이냐? 말을 못 맬 말뚝냐?(jeo-gi jeo-mal-ddok-i mar-reul mael-su in-neun mal-ddok-i-nya? Mar-reul mael-su eobs-neun mal-ddok-i-nya? Mar-reul-mot-mael mal-ddok-i-nya?)


38. 서울특별시 특허허가과 허가과장 허과장
Head of the special permission section of Greater Seoul
(seo-ul teuk-byeol-shi teu-keo heo-ga gwa heo-ga gwa-jang heo-gwa-jang)


39. 내가 그린 기린그림은 잘 그린 기린그림이고 니가 그린 기린그림은 못그린 기린그림이다
(Naega geurin giringeurimeun jal geurin giringeurimigo niga geurin giringeurimeun motgeurin giringeurimida)

The giraffe drawing that I drew is a well drawn drawing and the giraffe drawing that you drew is not a well drawn drawing.


그래두 꽤 많죠?? 이상입니다. 등등의 많은 말장난도 가르쳐주세요>_< 유용하게 사용바랄게요^^ geuraedumanhjyo? isangimnida. deungdeungye manheun maljangnando gareuchyeo juseyo>_< yuyonghage sayongbaralgeyo^^ (ngertigakartinya?dikitdikitmakebahasakorealah:v)


(Okeh, lumayan banyakkan?? Itu aja ya.. Tolong beritahu aku ya kalau ada maljangnan yang lain yang tidak tercakup disini. Aku harap, bisa bermanfaat bagi kalian^^) <--- ini artinya:D

0 Comments:

Post a Comment

Thanks for visit my blog. It's better if you feel free to comment and share. Include the address of this blog if you want to copy my article. I love my visitors and HAVE A NICE DAY ^^v